Paul Simon
Tradukis: Amir Naor
Bonas vidi vin mallum' Paroli mi alvenis nun Ĉar vido en min enŝteliĝis Venis dum mi enlitiĝis En la cerbo ĝi ankoraŭ restas sen- move en La sono de silento |
Hello darkness, my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence |
En malkvietaj sonĝoj mi Sole iris sur pavim' Sub haloo de stratolamp' La vento batis kiel frosta stamp' La okulojn pikis fulmo de neona lum' Miksita kun La sono de silento |
In restless dreams, I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence |
Mi vidis homojn sub lumil' Amason de pli ol dek mil Homoj aŭdas sen aŭskulti Kaj parolas sen diskuti Voĉojn ne kunigas, ne kuraĝas ni Eĉ ĝeni pli La sonon de silento |
And in the naked light, I saw Ten thousand people, maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that voices never shared And no one dared Disturb the sound of silence |
"La silento, la danĝer' Kreskas kiel la kancer' Vi aŭskultu miajn vortojn, Regu vian propran sorton" Miaj vortoj falis kiel pluv' Sur la diluv' de la silento |
"Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you" But my words, like silent raindrops fell And echoed in the wells of silence |
Homoj preĝis al la di' De la neona radi' Kiun ili mem inventis Signo brilis kaj avertis Dirante "vortoj de profetoj nun aperas sur La metroo-mur'" Flustris per sono de silento |
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming Then the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls In tenement halls" And whispered in the sound of silence |