Ridu ridu pri la revoj

Ŝaul Ĉerniĥovski
Melodio: Tuvja Ŝlonski
Elhebreigis: Amir Naor
Pliaj tradukoj



אני מאמין

שאול טשרניחובסקי
לחן: טוביה שלונסקי
Ridu ridu pri la revoj
revoj grandaj ol la viv'
Ridu – je la hom' mi kredas
ĉar mi kredas plu je vi.
שַׂחֲקִי, שַׂחֲקִי עַל הַחֲלוֹמוֹת
זוּ אֲנִי הַחוֹלֵם שָׂח
שַׂחֲקִי כִּי בָאָדָם אַאֲמִין
כִּי עוֹדֶנִּי מַאֲמִין בָּךְ.
Ne vendita por la oro,
strebas al liber' anim'
Mi ankoraŭ je hom' kredas
Fortas la spirit' sen lim.'
כִּי עוֹד נַפְשִׁי דְרוֹר שׁוֹאֶפֶת,
לֹא מְכַרְתִּיהָ לְעֵגֶל-פָּז
כִּי עוֹד אַאֲמִין גַּם בָּאָדָם
גַּם בְּרוּחוֹ, רוּחַ עָז.
Ĉar forĵetos la spirito
la katenojn vantajn for
Ne malsatos la revanto
se liberas lia kor'.
רוּחוֹ יַשְׁלִיךְ כַּבְלֵי-הֶבֶל
יְרוֹמְמֶנּוּ בָּמֳתֵי-עָל
לֹא בָרָעָב יָמוּת עֹבֵד
דְּרוֹר – לַנֶּפֶשׁ, פַּת – לַדָּל.
Ridu - mi neniam pensis,
pri riĉeco kaj pri glor',
Saman koron mi nur serĉas,
kun esperoj kaj dolor'.
שַׂחֲקִי כִּי גַם בְּרֵעוּת אַאֲמִין,
אַאֲמִין, כִּי עוֹד אֶמְצָא לֵב,
לֵב תִּקְוֹתַי גַּם תִּקְוֹתָיו,
יָחוּשׁ אֹשֶׁר, יָבִין כְּאֵב.
Plue kredas mi je l' onto,
eĉ se tiu foras nun,
Iam la popoloj vivos
pace kiel komunum'.
אַאֲמִינָה גַּם בֶּעָתִיד,
אַף אִם יִרְחַק זֶה הַיוֹם,
אַךְ בֹּא יָבֹא – יִשְׂאוּ שָׁלוֹם
אָז וּבְרָכָה לְאֹם מִלְאֹם.
Floros tiam nia lingvo,
kaj prosperos ĉie dum,
Nova hom' libere vivos,
kaj rigardos al la lum'.
יָשׁוּב יִפְרַח אָז גַּם עַמִּי,
וּבָאָרֶץ יָקוּם דּוֹר,
בַּרְזֶל-כְּבָלָיו יוּסַר מֶנּוּ,
עַיִן-בְּעַיִן יִרְאֶה אוֹר.
Vivos, amos, agos, faros,
li surtere sen baril',
Ne estonte, sed reale,
sub ĉiela suna bril'.
יִחְיֶה, יֶאֱהַב, יִפְעַל, יָעַשׂ,
דּוֹר בָּאָרֶץ אָמְנָם חָי,
לֹא בֶעָתִיד – בַּשָּׁמַיִם,
חַיֵּי-רוּחַ לוֹ אֵין דָּי.
Kaj poeto kantos tiam,
tre sublime, bele, sed
sur tomb' mia por li oni
plukos florojn por buked'.
אָז שִׁיר חָדָשׁ יָשִׁיר מְשׁוֹרֵר,
לְיֹפִי וְנִשְׂגָּב לִבּוֹ עֵר;
לוֹ, לַצָּעִיר, מֵעַל קִבְרִי
פְּרָחִים יִלְקְטוּ לַזֵּר.