Por vidi for, por vidu tra

Jakob Rotblit
Elhebreigis: Amir Naor
Pliaj tradukoj

רואים רחוק רואים שקוף

יעקב רוטבליט
לחן: שמוליק קראוס

Jen hebrea originala registrado:



Ĉar mallarĝis tro
Mi devis sterni do
Flugilojn kaj ekflugi trans
Mondo kaj epok'
For al alia lok'
Por vidi for, por vidi tra.
צר היה כל כך
הייתי אז מוכרח
לפרוש כנפיים ולעוף
אל מקום שבו
אולי כמו הר נבו
רואים רחוק רואים שקוף.
Jen la hom' - plantita sur rivero
Sed soifas pli
Jen la hom' – bruliĝas de la vero
Kiun serĉas li.
בן אדם כעץ שתול על מים
שורש מבקש
בן אדם כסנה מול השמיים
בו בוערת אש.
Malaperis ĝoj'
Perdiĝis mia voj'
Soifis mi en la dezert'
Al signal' de ver'
Fajrero de esper'
El longaj tagoj de mizer'.
אז דרכי אבדה
חיי היו חידה
צמא כמו הלך במדבר
אל מילת אמת
שכוח בה לתת
לשאת פנים אל המחר.
Jen la hom'... בן אדם...
Mi vagadis plu
Tra fajro kaj tra bru'
Interne ŝtormis en mi flam'
Revenis mi ĉe l' fin'
Trovante hejme vin
Ĝis nia voj' finiĝos jam.
בערה בי אש
יצאתי לבקש
ימים סערתי כסופה
שבתי אל ביתי
למצוא שאת איתי
עד בוא הדרך אל סופה.
Jen la hom'... בן אדם...